Ugledni američki list "Washington Post" odabrao je uz pomoć mnogih stručnih suradnika naj-ličnosti i djela u proteklih tisuću godina. Među njima se, kao najljepša pjesma milenija, našla pjesma "If" ("Ako") engleskog pisca i nobelovca Rudyarda Kiplinga (1865-1936.). U jednoj anketi u Engleskoj 1995. godine proglašena je najljepšom pjesmom svih vremena. Kipling ju je posvetio svom sinu i mnogi tvrde da je za nju dobio Nobelovu nagradu, u Parizu, 1907. Nažalost, kao i sve pjesme, i ova prijevodom gubi na autentičnosti otvarajući stalnu dvojbu: da li da "otrpi" tek prijevod ili pak zahtijeva suptilan prepjev. Brojni prijevodi slobodnoga stiha ili s rimom, pa i slobodni prepjevi, poglavito anonimnih autora, kruže Internetom ne bi li dosegnuli suštinu i ljepotu izričaja ove pjesme. Za ove je stranice, ipak, odabran prijevod poznatog autora s rimom kako to original teksta i nalaže.
S engleskog prevela: Duška Gerić Koren |